GO Blog | EF Blog Venezuela
Lo último sobre viajes, idiomas y cultura con EF Education First
MenuPide tu revista gratis

12 expresiones comunes en italiano que aprenderás en Roma

12 expresiones comunes en italiano que aprenderás en Roma

Desde los gestos hasta la comida, el arte y, por supuesto, el idioma, los italianos son famosos por su expresividad en todo lo que hacen. Con la ayuda de algunos de mis amigos italianos, he recopilado las doce expresiones más geniales que aprendí durante el año que pasé viviendo y estudiando en Roma. Espero que puedas usarlas en algún momento y que mis explicaciones sobre lo que significan te ayuden a comprender mejor el idioma italiano y a la gente que lo habla.

  1. In bocca al lupo

La traducción literal es «estar en la boca del lobo». Los italianos suelen decir esto para desear buena suerte a otra persona, sobre todo antes de un examen o alguna ocasión importante. En mi universidad oía esta expresión constantemente. La respuesta más habitual es «Crepi» o «Crepi il lupo» que, en este sentido, significa «gracias».

  1. Hai voluto la bicicletta? E adesso pedala!

Esta es una expresión sarcástica italiana que se traduce como «¿Querías la bicicleta? Pues ahora tienes que pedalear». Es algo así como la expresión «Te lo dije». La escuchaba mucho cuando mis compañeros de clase hablaban por la mañana de la juerga de la noche anterior. Parece ser que en Roma hay una vida nocturna increíble, ¿quién lo diría?

  1. Acqua in bocca!

Sabes guardar secretos, ¿verdad? Vale, pues en italiano se dice «mantener el agua en la boca». Obvio, ¿no? Aunque al principio puede sonar un poco intimidante, la idea de mantener el agua en la boca puede ser bastante útil para no «irse de la lengua».

  1. Non vedo l’ora!

Cuando los italianos dicen «Non vedo l’ora», que significa literalmente «No veo la hora», lo que quieren decir es que están entusiasmados por algo. En ese momento, el tiempo no tiene importancia, solamente quieren hacer algo, ¡y pronto!

  1. Essere in gamba

En Italia, si quieres decirle a alguien: «Eres muy inteligente o sabes mucho», le dirías «Essere in gamba», que literalmente significa «estar en pierna». Aunque no se traduce bien, basta con saber que si algo está «en pierna» es algo bueno.

  1. Perdere le staffe

Como mencioné antes, los italianos son muy expresivos. Con ese fin, han ideado una serie de gestos con las manos para explicar de una escala del 1 al 10 lo frustrados que están. Cuando veas a alguien con las puntas de los dedos unidas ondeando en el aire, es posible que esté diciendo «Se io perdo le staffe, tu perdi la testa», que se traduce literalmente como «Si yo pierdo los estribos, tú pierdes la cabeza». Es decir, que a esa persona se le ha agotado la paciencia.

  1. Prendere due piccioni con una fava

Esta expresión se traduce literalmente como «matar dos palomas de un tiro», que sería la expresión equivalente a la española «matar dos pájaros de un tiro». Al igual que en español, en italiano significa lograr dos cosas con una sola acción.

  1. Non mi va

Esta expresión, que se traduce como «no me va», se dice mucho para señalar que no se está de acuerdo con algo. También se puede decir como respuesta para indicar que algo no te apetece mucho. Por ejemplo, si te quieres librar de un vendedor callejero pesado, puedes decir educadamente «Allora, non mi va» y alejarte.

  1. Essere in alto mare

Esta frase se usa frecuentemente cuando alguien no acaba de ponerse con un proyecto que tiene que finalizar. Se traduce literalmente como «Estoy en alta mar», es decir, que todavía le queda mucho por delante para acabar.

  1. Rosso di sera bel tempo si spera

Este es un refrán italiano muy bonito que usan los lugareños para predecir el tiempo del día siguiente. Quiere decir que si al atardecer hay una puesta de sol rojiza, seguramente habrá buen tiempo por la mañana.

  1. Non avere peli sulla lingua

Se traduce como «no tener pelos en la lengua», y significa lo mismo que la expresión española, ser directo y decir lo que se piensa sin rodeos. Los italianos son bastante abiertos y no tienen miedo de decir lo que creen que es lo correcto.

  1. Mangia bene, ridi spesso, ama molto

Y por último, pero no menos importante, uno de los refranes italianos que más me gustan. Significa «Come bien, ríete a menudo, ama mucho», no creo que haya otra expresión que resuma mejor el estilo de vida italiano. Durante el tiempo que viví y estudié en Roma, llegué a enamorarme de su deliciosa comida, su lenguaje melódico y las maravillosas gentes italianas. Fue una experiencia que siempre apreciaré. ¡Espero que sea igual para ti!

Desde los gestos hasta la comida, el arte y, por supuesto, el idioma, los italianos son famosos por su expresividad en todo lo que hacen. Con la ayuda de algunos de mis amigos italianos, he recopilado las doce expresiones más geniales que aprendí durante el año que pasé viviendo y estudiando en Roma. Espero que puedas usarlas en algún momento y que mis explicaciones sobre lo que significan te ayuden a comprender mejor el idioma italiano y a la gente que lo habla.

  1. In bocca al lupo

La traducción literal es «estar en la boca del lobo». Los italianos suelen decir esto para desear buena suerte a otra persona, sobre todo antes de un examen o alguna ocasión importante. En mi universidad oía esta expresión constantemente. La respuesta más habitual es «Crepi» o «Crepi il lupo» que, en este sentido, significa «gracias».

  1. Hai voluto la bicicletta? E adesso pedala!

Esta es una expresión sarcástica italiana que se traduce como «¿Querías la bicicleta? Pues ahora tienes que pedalear». Es algo así como la expresión «Te lo dije». La escuchaba mucho cuando mis compañeros de clase hablaban por la mañana de la juerga de la noche anterior. Parece ser que en Roma hay una vida nocturna increíble, ¿quién lo diría?

  1. Acqua in bocca!

Sabes guardar secretos, ¿verdad? Vale, pues en italiano se dice «mantener el agua en la boca». Obvio, ¿no? Aunque al principio puede sonar un poco intimidante, la idea de mantener el agua en la boca puede ser bastante útil para no «irse de la lengua».

  1. Non vedo l’ora!

Cuando los italianos dicen «Non vedo l’ora», que significa literalmente «No veo la hora», lo que quieren decir es que están entusiasmados por algo. En ese momento, el tiempo no tiene importancia, solamente quieren hacer algo, ¡y pronto!

  1. Essere in gamba

En Italia, si quieres decirle a alguien: «Eres muy inteligente o sabes mucho», le dirías «Essere in gamba», que literalmente significa «estar en pierna». Aunque no se traduce bien, basta con saber que si algo está «en pierna» es algo bueno.

  1. Perdere le staffe

Como mencioné antes, los italianos son muy expresivos. Con ese fin, han ideado una serie de gestos con las manos para explicar de una escala del 1 al 10 lo frustrados que están. Cuando veas a alguien con las puntas de los dedos unidas ondeando en el aire, es posible que esté diciendo «Se io perdo le staffe, tu perdi la testa», que se traduce literalmente como «Si yo pierdo los estribos, tú pierdes la cabeza». Es decir, que a esa persona se le ha agotado la paciencia.

  1. Prendere due piccioni con una fava

Esta expresión se traduce literalmente como «matar dos palomas de un tiro», que sería la expresión equivalente a la española «matar dos pájaros de un tiro». Al igual que en español, en italiano significa lograr dos cosas con una sola acción.

  1. Non mi va

Esta expresión, que se traduce como «no me va», se dice mucho para señalar que no se está de acuerdo con algo. También se puede decir como respuesta para indicar que algo no te apetece mucho. Por ejemplo, si te quieres librar de un vendedor callejero pesado, puedes decir educadamente «Allora, non mi va» y alejarte.

  1. Essere in alto mare

Esta frase se usa frecuentemente cuando alguien no acaba de ponerse con un proyecto que tiene que finalizar. Se traduce literalmente como «Estoy en alta mar», es decir, que todavía le queda mucho por delante para acabar.

  1. Rosso di sera bel tempo si spera

Este es un refrán italiano muy bonito que usan los lugareños para predecir el tiempo del día siguiente. Quiere decir que si al atardecer hay una puesta de sol rojiza, seguramente habrá buen tiempo por la mañana.

  1. Non avere peli sulla lingua

Se traduce como «no tener pelos en la lengua», y significa lo mismo que la expresión española, ser directo y decir lo que se piensa sin rodeos. Los italianos son bastante abiertos y no tienen miedo de decir lo que creen que es lo correcto.

  1. Mangia bene, ridi spesso, ama molto

Y por último, pero no menos importante, uno de los refranes italianos que más me gustan. Significa «Come bien, ríete a menudo, ama mucho», no creo que haya otra expresión que resuma mejor el estilo de vida italiano. Durante el tiempo que viví y estudié en Roma, llegué a enamorarme de su deliciosa comida, su lenguaje melódico y las maravillosas gentes italianas. Fue una experiencia que siempre apreciaré. ¡Espero que sea igual para ti!

Recibe las últimas noticias sobre viajes, idiomas y cultura en nuestra newsletterSuscribirme

Mide tu nivel de inglés en minutos

Ver más